Lecciones sobre la
Retórica y las Bellas Letras, por Hugo Blair
Las tradujo del inglés Don José Luis Munarriz
Tercera edición
Tomo IV
Madrid
Por Ibarra, Impresor de Cámara de S.M.
1817
La hora oval
Francisco Ferrer Lerín
Colección Ocnos
Editorial Llibres de Sinera
Barcelona
1971
--
En 1963 descubrí, en las páginas 33-34 del IV tomo de la
edición madrileña de 1817 del libro de Blair, un pasaje de Ossián que me llevó
a escribir el texto que aparece en las páginas 43-44 de La hora oval. Es este:
--
...LOZANA LA GRAMA ONDEABA EN TORNO A SU PUERTA, O
MEJOR:
...LOZANA LA GRAMA ONDEABA EN TORNO A SU COPA
Estoy
intentando descifrar el significado exacto de esta ambigua frase. Se halla en
la obra “Lecciones sobre La Retórica y las Bellas Letras” por Hugo Blair.
Traducción de Don José Luis Munarriz. Madrid, 1817 (3ª edición). Tomo IV (y
último). Pág. 34.
El
autor está tratando de la Poesía Descriptiva y concretamente de Ossián.
Atribuye al discutible bardo una potencia descriptiva notable; y lo compara a Homero
y Milton. Cita inmediatamente un párrafo concerniente a las ruinas de Balcluta
y en él la frase que encabeza estas líneas.
Supongo
inútil la siguiente postulación pero preveo en cambio una posible aclaración de
cuanto se refiera a mi turbia mente. Leí, la primera vez que posé mis ojos en
el libro: ...lozana la grama ondeaba
en torno a su puerta; y hasta que un fútil contratiempo me obligó a
releer la página, no di con el intento de metáfora del poeta gaélico. Es decir
que en mi error anulé la capacidad total de creación del escritor sucumbiendo
en aras de una precipitación injustificada. Luego, el mismo hecho de repetir la
frase, abrió violentamente las puertas del misterio y me permitió, con claridad
meridiana, bucear en la intención del autor.