tag:blogger.com,1999:blog-809512702803626582.post1271736516183902313..comments2024-03-14T05:27:55.873-07:00Comments on Francisco Ferrer Lerín: NexusFerrer Lerínhttp://www.blogger.com/profile/00566494347042534337noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-809512702803626582.post-14613068494283232142021-01-21T23:23:21.594-08:002021-01-21T23:23:21.594-08:00Un saludo Jake.Un saludo Jake.Ferrer Lerínhttps://www.blogger.com/profile/00566494347042534337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-809512702803626582.post-64634187241860682072021-01-21T19:46:43.724-08:002021-01-21T19:46:43.724-08:00Buceando en la susodicha entrada observo con inter...Buceando en la susodicha entrada observo con interés que el párrafo en cuestión es una traducción del inglés: <br /> Instead he played the provincial card: what other composer, passing the asparagus at supper to a grand, well-upholstered lady, would murmur "I must warn you, Madame, it does terrible things to your urine"?<br />https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Emmanuel_Chabrier&diff=prev&oldid=5796507<br /><br />La réplica en otro sitios, algunos de dudosa calidad como páginas de astrología o de la "vida en Matrix", me hacen pensar que la fuente es la wikipedia inglesa.<br /><br />Un saludo, maestroJakeukalanenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-809512702803626582.post-82306519479329510682008-07-11T00:26:00.000-07:002008-07-11T00:26:00.000-07:00La recompensa es tu lectura, Antonio.La recompensa es tu lectura, Antonio.Ferrer Lerínhttps://www.blogger.com/profile/00566494347042534337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-809512702803626582.post-65203444290380126582008-07-10T23:46:00.000-07:002008-07-10T23:46:00.000-07:00Fantástica entrada, uno se deleita línea tras líne...Fantástica entrada, uno se deleita línea tras línea, párrafo a párrafo. La generosidad del blogero tendrá sus recompensas.Antonio Cardielhttps://www.blogger.com/profile/13441659784737227797noreply@blogger.com